RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (Целосна верзија)

Форум >> [РР Заедница] >> Разговори за се и сешто



Порака


Gari68 -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 11:41:44)

Еве уште едно од мене што го сретнав пред некое време на Фејсбук.
Нели во денешнава ера на компјутеризација сите станавме "експерти" за компјутерскиве термини,па пораката на една жена беше оваква:
"Не можам да ти пуштам слики бидејќи вчера ми го ферментираа компјутерот"
Такви бисери безбриој по форумиве.




Bogdancanka -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 11:43:15)

хехехехехе добра била жената и го ферментирале компјутерот[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




big_mama817 -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 14:56:09)

на албански kur е кога додека на македонски нели има значење на машки полов орган, потоа пушим на албански е одмор на македонски е пуушам и еднаш збориме со едни пријатели а имаше еден колега македонец и збориме несто за одмори и едниот вика Кур пушим а другиов стаписано не гледа [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley1.gif[/image] смешки




niki -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 14:57:13)

ИЗВОРНА ПОРАКА: niki

courir  - трчање
Snookey court (куур). - Снуки трча.
la cour - двор
исто се чита



Сум си направила лапсуз во преводот, бидејки се работи за глагол треба да биде трча.
Да се исправам пред да дојде некој француз[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




niki -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 14:59:43)

ИЗВОРНА ПОРАКА: big_mama817

на албански kur е кога додека на македонски нели има значење на машки полов орган, потоа пушим на албански е одмор на македонски е пуушам и еднаш збориме со едни пријатели а имаше еден колега македонец и збориме несто за одмори и едниот вика Кур пушим а другиов стаписано не гледа [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley1.gif[/image]  смешки


дали добро разбрав, прашал: кога одмор?
[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image]




Anushka -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 15:35:33)

хе, хе, ова го знам, учев на курс.....
а сите сте го слушнале ова, гарант „дај ми спичку да закурим“. Ова навистина значи на руски „дајте ми кибрит да запалам“




arh_diz -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 15:44:02)

Eve eden primer. Na mm poznanik Srbin se zabavuval so Rusinka i taa mu rekla me boli zivot (stomak) i on i rekol nema da te boli za nisto vo zivotot vo Srbija e mnogu ubavo [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




amelbebe -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 16:03:48)

[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image] ama se iznasmeav bravo niki za temata[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/bravo.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/bravo.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/bravo.gif[/image]

imam drugarka belorusinka mu pusta na mm poraka i veli

znaes sto ja na nego mu kupiv kurajbii,a toj umrel[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image][image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image] inaku mislese na gurabii[image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/jezicek.gif[/image]




Палешка РР -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 16:19:39)

Овде одговара и онаа "Зашто Дино Раџа, кад је Горан Каран?" [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




Боцко -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 20:13:59)

ИЗВОРНА ПОРАКА: big_mama817
на албански kur е кога додека на македонски нели има значење на машки полов орган, потоа пушим на албански е одмор на македонски е пуушам и еднаш збориме со едни пријатели а имаше еден колега македонец и збориме несто за одмори и едниот вика Кур пушим а другиов стаписано не гледа [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/smiley1.gif[/image] смешки


[sm=smiley36.gif][sm=smiley36.gif][sm=smiley36.gif][sm=smiley36.gif]
е стварно многу јако!




Боцко -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (24.6.2010 20:53:31)

ИЗВОРНА ПОРАКА: niki
дали добро разбрав, прашал: кога одмор?


или можеби додека одмарав, кога бев на одмор?




Anushka -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (25.6.2010 15:35:45)

Сега ме изнасмеа колегата. СлуШаме радио на работа и пее Phil Collins "O, think twice....", а тој си пее, „О, пичвајс....“
или,




vezilka RR -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (25.6.2010 15:39:19)

хи,хи..за такви мажле има еден тон. На пример Should I stay or shoud I go, си ја пее Шугав Стево, шугав Горан..




Anushka -> RE: Исти зборови на различни јазици и анегдоти (25.6.2010 15:45:09)

еднаш имав еден директор Американец.
Се возиме во такси од аеродром и тој сефте во Македонија. Си гледа тој така низ прозорец и вика „Леле колкав ланец на ресторани „ПЕЦТОПАХ“ имате!!! Кој е тој газда, појак од МекДоналдс?
Јас [image]http://www.ringeraja.mk/forum/smileys/zmeden.gif[/image] викам што му е на човеков, ние скоро и да немаме ланци на ништо, а не па на кафани....
После долго објаснување со него, сфатив дека всушност тој зборот „Ресторан“, го чита од кирилица на латиница....




Страница: <<   < Претходна страница  1 [2]